Rearranging the office layout was a strenuous ——- which required two full days of work.
(A) game
(B) play
(C) activity
(D) gambit
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
(発音:オーストラリア)
【問題文訳】「オフィスの再配置は、丸二日の作業を必要とした骨の折れる作業だった」
【解答】C
【解説】空所のあとに、空所の語を説明する「関係代名詞節」が続いている。この内容から考えよう。(A)のgameは「試合、勝負」という意味で、オフィスの再配置と「骨の折れる…」との関連がない。(B)のplayも「遊び」あるいは「劇」という意味で、strenuousとしっくりこない。(C)のactivityが「行為」で合っている。(D)のgambitは「戦術、方策」という意味で、これも空所あとの内容に比べると大げさである。
【重要語句】
strenuous「骨の折れる」
gambit「作戦」