The candidate’s posters were systematically removed after her ——- from the senate race.
(A) transference
(B) consignment
(C) withdrawal
(D) reassignment
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
(発音:イギリス)
【問題文訳】「その候補者のポスターは、彼女が上院議員選挙戦から降りると、組織的に除去された」
【解答】C
【解説】空所のあとにfrom …が続いていること、そして、動詞がremoved(とり除かれた)となっていることから考える。from …の部分が「上院議員選挙戦」となっているので、(C)のwithdrawal(撤退、離脱)が適している。(A)のtransferenceは「移動」で、the senate raceと意味が合わない。(B)のconsignmentは「委託」で、「上院選挙戦からの依託」では意味が通らない。(D)のreassignmentも「配置転換」で不可。
【重要語句】
candidate「候補者」
systematically「体系的に、組織的に」
remove「移す、除去する」
senate「上院」
transference「移動」
consignment「委託」
withdrawal「撤退、離脱」
reassignment「配置転換」