The crowd ——- loudly when the actress and her escort stepped out of her limousine and entered the theater at the premiere of her latest movie.
(A) appalled
(B) applauded
(C) appeased
(D) appeared
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
(発音:イギリス)
【問題文訳】「その女優と付き人がリムジンから降り立ち、彼女の最新映画の初演が行われている劇場へ入ると、群集が盛大な拍手
を送った」
【解答】B
【解説】空所の直前のcrowd(群集)がloudly(声高く)することを考える。(A)のappallは「ショックを与える」という意味。リムジンから出てくる女優に対する行為としては適切ではない。(B)のapplaudが「声援を送る、拍手する」という意味で、この文の状況に適している。これが正解。(C)のappeaseは「なだめる、和らげる」で、合わない。(D)のappear(現れる)もloudlyに合わない。
【重要語句】
crowd「群集、集まった人たち」
loudly「声高く」
premiere「初日、初演、主要な」
appall「愕然とさせる、ひどくショックを与える」
applaud「拍手を送る、声援を送る」
appease「なだめる、和らげる、静める」
appear「現れる」