High humidity ——- drawers in wooden dressers to stick and become hard to open if not occasionally lubricated.
(A) causes
(B) concerns
(C) prevents
(D) dictates
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
(発音:オーストラリア)
【問題文訳】「木製の棚の引き出しはときどき滑りをよくしておかないと、高い湿気で詰まって開けにくくなる」
【解答】A
【解説】主語であるHigh humidityの意味と役割を見極め、また、あとに続く文の構造を見て判断しよう。つまり、空所の動詞の目的語であるdrawers in wooden dressersのあとにto不定詞が続いていることがポイント。<目的語+to不定詞>が続くのは(A)のcauseだけである。「…が~する原因となる」という意味を表す。(B)のconcern(心配させる)は意味が合わない。(C)のpreventは「…させない」という意味で意味が合うが、prevent … from –ingの形になる。(D)のdictateは「命令する」という意味で、合わない。
【重要語句】
humidity「湿気」→形容詞形はhumidである。
occasionally「ときどき、たまには、時折」
lubricate「滑りをよくする、潤滑油を指す」
cause「…の原因となる」
concern「心配させる、気になる、…に関係する」
prevent「防ぐ、妨げる」
dictate「指図する、命令する、書き取らせる」