The turnout was surprisingly strong with the band selling out four performances in the 3,000-seat arena, despite weak sales ——- on the tour.
(A) nowhere
(B) somewhere
(C) elsewhere
(D) anywhere
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
(発音:カナダ)
【問題文訳】「その観客数は予想外に多く、そのバンドは、他の場所のツアーでは低調だったにもかかわらず、その3,000人収容できるアリーナでの4回の公演を売り切った」
【解答】C
【解説】このアリーナ(3,000席収容できる)では4つの公演ともチケットが売り切れたのだが、文尾ではdespite weak salesと言っている。売れ行きが思わしくなかった場所があったのである。(A)のnowhereでは「どこも売れ行きが思わしくないところはなかったのに」となり、(B)のsomewhereも「あるところでは」となり、最初のほうのsurprisinglyの意味合いに合わない。「この場所以外では売れ行きがよくなかったのに、思いの外ここでは売れた」という意味になる(C)のelsewhereが適している。(D)のanywhereでは「どこでも売れ行きが思わしくなかったのに」となって、売れ行きがよかった前半との意味がちぐはぐになる。
【重要語句】
turnout「観客数、出足」
surprisingly「驚くほど、予想に反して」
despite「…にもかかわらず」