The spokesperson for the administration had to ——- the President’s speech when news of the Vice-President’s death arrived.
(A) intervene
(B) intersect
(C) interrupt
(D) interpret
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
(発音:カナダ)
【問題文訳】「政府の広報官は、副大統領の訃報が届いたため、大統領の演説を一時中断しなければならなかった」
【解答】C
【解説】「…の間に、相互に」の意味を表す接頭辞inter-が付いている。選択肢のそれぞれの語の意味と文の意味を見ていこう。(A)はinter+venire(間に入る)より「取りなす、干渉する」という意味になる。(B)はinter+sect(切る)より「交差する」という意味。(C)はinter+rupt(壊す)より「遮断する、中断する」という意味。(D)はinter+preta(価をつける)より「解釈する、通訳する」という意味。これから考えると、(C)のinterruptが「中断する」で当てはまる。
【重要語句】
spokesperson「広報、代弁者」
administration「政権、政府」
vice-president「副大統領」
intervene「取りなす、干渉する」
intersect「…を交差する」
interrupt「…をさえぎる、妨げる」
interpret「…を解決する、通訳する」