The currency exchange rate ——- relatively unchanged due to a general lack of indicators of significant economic movements.
(A) refrained
(B) remained
(C) retained
(D) restrained
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
(発音:イギリス)
【問題文訳】「著しい経済上昇の兆しが見られないため、為替レートは比較的変動なしで推移していた」
【解答】B
【解説】つづりや意味の紛らわしい動詞が選択肢に並んでいるので、文全体の意味から考える。空所のあとのunchangedという形容詞(動詞の過去分詞)の意味に注目しよう。「変化のない状態である」という意味を表す。「引き続き…の状態である」という意味のremainが適切である。したがって(B)のremainedが正解。ここでは過去形になっている。(A)のrefrainは「差し控える、自制する」という意味で、文に合わない。(C)のretainは「保持する、持ち続ける」という意味で当てはまるように思えるが、あとに目的語を必要とし、この文のように<動詞+補語>の形にはならない。(D)のrestrainも「自制する、抑止する、こらえる」なので、意味が合わない。
【重要語句】
currency exchange rate「為替レート」→currencyは「通貨」という意味。
relatively「比較的、ほぼ、ほとんど」
due to …「…のため、…のせいで」
lack of …「…の欠落」
indicator「兆し、標識、表示」
significant「著しい、すばらしい、大変な」
refrain「差し控える、自制する、こらえる」
retain「保持する、持ち続ける」
restrain「自制する、こらえる、抑止する」