Passengers will be selected at random for additional security ——- at the gate which may include opening carry-on bags for inspection.
(A) screening
(B) review
(C) judgment
(D) consideration
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
(発音:オーストラリア)
【問題文訳】「ゲートでは安全確認のため、再度お客様を無作為に審査し、機内持ち込み手荷物を開けさせていただく場合がございます」
【解答】A
【解説】(A)のscreeningを使ったsecurity screeningが「手荷物検査」という意味になり正解。screenは「ふるいにかける」という意味。(B)のreviewは「再検討、レビュー」という意味で、ここでは合わない。(C)のjudgmentは「判断、判決」。securityには意味が強すぎる。(D)のconsiderationは「考慮」という意味で、あとに続くat the gateが不自然。
【重要語句】
at random「無作為に」
additional「追加の」
carry-on bag「機内持ち込み手荷物」
inspection「調査」
screening「審査、選抜、審査選別」
review「再検討、書評」
consideration「考慮、熟慮」